目前分類:歌詞翻譯-社會寫實與國家大事 (72)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

1990年代正是冷戰結束,東西德合併之後沒多久,共產政權相繼垮台時。Scorpions是來自西德的樂團,他們發現自己在共產黨的莫斯科開演唱會,竟然會受到廣大歡迎。於是他們發現當音樂能進入人心,帶來感動時,不分黨派、不分意識型態,那就是種感動,屬於人皆有之,皆可共享。

Wind of Change
原唱者:Scorpions
發行年:1990 

 I follow the Moskva
(我在莫斯科)
(註:Moskva不是一個什麼娃,而是莫斯科的俄文讀音)

Down to Gorky Park
(到了那個叫什麼基的公園)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這間房子叫日出,蓋在的紐奧良的微熱山丘上,卻是罪惡的淵藪,沒有鳳梨酥也就算了,還毀了我的一生。

The House of Rising Sun
原唱者:The Animals
發行年:1964

There is a house in New Orleans
(有間房子,在紐奧良)

They call the 'Rising Sun'
(他們叫它「日出」)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌是Lana本人的故事,歌裡的Carmen其實指的就是她本人。她早在十四歲,就有酒癮的問題,因為長得漂亮又成熟,在同儕間很受歡迎,也成了名人。但接著而來的,是一場年輕的災難,整首歌聽起來也很陰鬱。

人人皆想出名,每每看到酸民與網紅的筆戰,酸民在眾目睽睽之下,居然可以大方秀出自己的人格底限?其實惡毒的酸民也只是想紅,或是看不慣別人「已紅」而已啦!事實上,成了名人之後,若沒有娛樂別人的真正才藝,通常還必須靠著「墮落」、「露奶」、「裝可愛」或是「與酸民對罵」來維持名氣,真是種愚蠢的生活方式,何苦呢?

Carmen
原唱者:Lana Del Rey
發行年:2012

Darling, darling, doesn't have a problem
(親愛的,沒事的)

Lying to herself 'cause her liquor's top shelf
(只要有酒,就沒事了…)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌是每個中年人都會有的症頭。每天上班、顧家庭,生活像奴隸,卻感覺自己每天都是為別人而活,日子過得壓抑久了,自然會想為自己做一些事情,但通常都是有害身心健康的,像賭博、喝酒、搞婚外情之類。大家常在想,卻不能說的,都被Bruce Springsteen唱出來了,他真是我們中年人的良心啊!

Hungry Heart
原唱者:Bruce Springsteen
發行年:1980

Got a wife and kids in Baltimore, Jack
(我的名字叫傑克,有個老婆和小孩,一家人住在巴爾的摩)

I went out for a ride and I never went back
(我出去騎車,而且永遠不想回家)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌其實是在警告世人,害人之心不可有,防人之心不可無。還讓我們重溫小時候聽的「哈倫梅吹笛人」的故事。如果你想要當個自私的人,最好自己買一條「直達天堂的樓梯」,不然你一定會有報應的哦!

Stairway to Heaven
原唱者:Led Zeppelin
發行年:1971

There's a lady who's sure all that glitters is gold
(有個女人看到一道光芒,她確定那就是黃金)

And she's buying a stairway to heaven.
(於是,她努力搜括金銀財寶,想要造一個梯子要直達天堂…)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌描寫一對亡命鴛鴦,應該是搶了銀行,或是殺了人,車上載了軍火,在公路上遭人追捕,踏上一條不歸路,隨時準備火拼,準備一起死,沒有明天的愛情,美嗎?XD

Demolition Lovers
原唱者:My Chemical Romance
發行年:2002

Hand in mine, into your icy blues
(把手給我, 帶我進入你冰冷的藍眼睛中)

And then I'd say to you we could take to the highway
(然後,我們就開向公路吧!)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Toxicity在這首歌裡,並沒有專門指某一樣「毒素」。事實上,人類所製造出來的「毒素」在現代的社會太多了。可能是「浪費資源」的毒素,也可能是「滑手機」的毒素。因為忙著追逐最新的產品,忙著喜新厭舊、忙著自拍打卡,誤以為自己好像物質精神皆富裕了,但實際上卻空虛不已……

突然回首,才發現因為不斷生產與丟棄,造成的環境汙染,於是你成了PM2.5的受害者,或是因為長期上臉書,搞到自己沒有別人的讚就很痛苦,得了自戀病……其實如此瘋狂的生活著,最後你什麼都不會擁有,就只是有病而已。

Toxicity
System of a Down
發行年:2001

Conversion, software version 7.0
(又可以升級了,現在Windows又出了更棒的10.0版…XD)

Looking at life through the eyes of a tired hub
(看著這世界瘋狂的更新,二十四小時不休息的分享器,終於也累了)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌描繪人五人六的我們,是如何對別人的苦難視而不見?一個平凡人要淪落至街頭,在現實勢利的社會,其實並不是很困難的事情。但事實上,又有誰敢帶一名街友回家,借他洗澡、請他吃一頓飯、再讓他睡一晚覺?我們連帶一隻流浪狗回家都做不到了。

其實,並不是幫不了別人,就要假裝苦難不存在。你有沒有能力幫助別人是一回事,但消滅自己的同情心,劣化自己的人格,從此成為一個冷漠無情的人,則是另外一回事。


Another Day in Paradise
原唱者:Phil Collins
發行年:1989

She calls out to the man on the street
(她對路人喊著:)

'Sir, can you help me?
(先生,您能幫我個忙嗎?)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

The A Team可不是什麼職業球隊的A軍,B組喔,在這首歌裡是暗指「毒癮很重的人」。這首歌是Ed Sheeran在當遊民的志工時,認識了一個遊民女孩,她的名字叫Angel, 歌裡說的就是她的人生故事。

The A Team
原唱者:Ed Sheeran
發行年:2011

White lips, pale face
(她的唇無血色,臉也是蒼白的…)

Breathing in snowflakes
(她呼吸時,唇邊會綻放一朵朵雪花…)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌唾棄侵略者,比方說美國。與小紅莓的Zombie這首歌有異曲同工之妙,歌詞主要都是描寫「參與戰爭的士兵」的心理過程,士兵也是平民,為何要為了別人的利益去殺無辜的平民?

這首歌希望藉由喚起一般人的良知,來對抗政治集團,畢竟這些在背後搞利益的政治集團都是很有錢的,有錢人最怕死,絕對不會自己去上戰場啦!只要大眾能清醒一點,不要再被這些政客利用,那就無兵可打了,會覺得自己能改變每個人的想法,實在是很天真,但事實上也不是不可能……

21 Guns
原唱者:Green Day
發行年:2009

Do you know what's worth fighting for,
(你知道,你需要捍衛的是什麼嗎?)

When it's not worth dying for?
(你眼前的事情,其實並不值得你為它而死)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

American Idiot?猛然一看,還以為是選秀節目American Idol 哩!XD。這首歌是在小布希第二次連任當選時寫的。歌詞裡講的大致就是美國當時的政治現象。傳媒治國,看報辦案,人民想看什麼,我們就播給他們看!久了大家都變笨蛋,國家也越爛。其實美國和台灣,骨子裡都差不多啦!有錢人的玩法也都差不多,我們台灣的政客與財團,也不比美國的政客與財團撈得少啊!千萬不要以為上電視講英文的人就一定比較有水準。

American Idiot
原唱者:Green Day
發行年:2004

Don't wanna be an American idiot
(我不想當美國的白痴)

Don't want a nation under the new media
(不想被媒體牽著鼻子走)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌是在描述「為人師者」醜陋的嘴臉,還有失敗的教育。歌中暗指現代的學校教育像一座工廠,在工廠中,老師們最重要的工作是「管理」好學生,而不是真的想要教會他們什麼。歌名直指教育是一座高牆,將學生隔絕在真實世界中,老師們也只是高牆裡一塊塊的磚頭,只是集體行動,麻木不仁的工作者,使用人海戰術來阻止學生突破高牆。

不知道李家同伯伯論教育的那本鉅作「讓高牆倒下吧!」是不是受這首歌的啟發?XD

Another Brick in the Wall
原唱者:Pink Floyd
發行年:1979

We don't need no education
(我們不需要你的「教育」)

We don't need no thought control
(我們不需要你的洗腦)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Killer Queen「殺手女王」在這首歌裡,其實是指高級的援交妹,她的外在、內裝、任何一個表現出來的動作、眼神與表情,完全都是為了得到「男人們」對她的興趣而精心規劃的。想想一個人花了這麼多心思力氣,最後只是為了得到別人對她的興趣好像也滿可悲的…

 

雖然這首歌早在1974年,在地球另一端的英國,就「純屬虛構」的問世了,但是經過了40年後的台灣,我們仍然能找到「純屬巧合」的「xx花女王」(也是女王) 來對號入座,只能說跨越文化的藩籬,東西方的社會,在這首歌中找到了共通點,這作品還真是經典啊!XD

Killer Queen
原唱者:Queen
發行年:1974

She keeps Moet et Chandon
(她的工作是賣酒,她有好多支LV牌的香檳)
(註:Moet et Chandon是一支法國的香檳品牌,由精品品牌LV所持有)

In her pretty cabinet
(在她漂亮的酒櫃裡……)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌聽起來溫馨,但背後的意義卻令人揪心。Daniel是個從越南回來的士兵,帶著身上的傷,回到家鄉,被鄉民們唾棄和嘲笑,無法待在家鄉的Daniel只好再次遠行,他心中的苦,說不出,哭不了,也找不到出口。離開這個傷心地,才是唯一能使他獲得平靜的路。

Daniel
原唱者:Elton John
發行年:1973

Daniel is traveling tonight on a plane
(丹尼爾今晚要坐上飛機)

I can see the red tail lights heading for Spain
(我看到機尾的紅色燈光,朝著西班牙的方向飛去)
(註:這裡會使用「Spain」,只是為了與上一句的plane押韻)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌作者並沒有解釋太多,不過從字面上的意思,你很自然會把它跟溫室效應、氣候異變聯想在一起。歌詞中出現如「避難」、「冰河期」、「辯論」、「小孩優先」等字眼,大致上都符合溫室效應這三十年的的演進。再加上Radiohead是素食者,所以的確有可能會寫出跟環保有關的歌。

歌名的idioteque的意思,應該是說大家是笨蛋吧!被商人、政客騙了,盲目的消費,把自己賴以維生的家園都快毀掉了,但只不過是讓商人大賺一筆。

Idioteque
原唱者:Radiohead
發行年:2000

Who's in a bunker, who's in a bunker?
(誰躲在地洞裡?誰躲在地洞裡?)

Women and children first and the children first and the children
(讓女人和小孩先,小孩先,小孩先!)

,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在第四台只有幾個頻道的時代,大家還滿迷戀收音機,因為它曾是唯一的娛樂管道。Radio Ga Ga這首歌的含意,是Freddie Mercury在收音機裡聽到一些極為商業化的爛節目、爛音樂之後,想要勸這些廣播媒體公司不要再爛下去了。 對傳媒製造出來的爛節目,也只是用Ga Ga Goo Goo Blah Blah Blah這些語助詞帶過去而已,他的用詞還頗為婆心呢!但樂團應該是跟傳媒有利益關係,不敢得罪老闆或金主吧!?我猜。

人家Duran Duran的Too Much Information還是比較帶種,在這方面刻畫的就露骨多了,而且團名就直說「我就是賭爛賭爛呀,怎樣?」

Radio Ga Ga
原唱者:Queen
發行年:1984

Radio - radio
(收音機-收音機)

I'd sit alone and watch your light
(我坐著,看著你發出的亮光)

My only friend through teenage nights
(當我還是個屁孩時,最好的朋友就是收音機)

,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

波希米亞人就是吉普賽人,吉普賽人其實是從流落到歐洲的印度人,Queen 的主唱Freddie Mercury正好也是印裔的英國人,讓這首歌憑添幾許寫實性。這首歌唱的是一個吉普賽男孩的悲慘命運,年紀輕輕卻不知為何殺了人,正在等待死刑時,心中想著母親對他的愛,但此時人、神、命運的小丑,仍不願給他片刻寧靜,在他死前仍然嘲弄他。

Bohemian Rhapsody
原唱者:Queen
發行年:1975

Is this the real life?
(這就是人生嗎?)

Is this just fantasy?
(或者,只是我的幻覺?)

,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

Bite the dust就是仆街吃土的意思,手中有把槍,這人立刻從俗仔變成正港男子漢了,聽起來比較像黑社會尋仇的實況。

Queen
Another One Bites The Dust
發行年:1980

Steve walks warily down the street,
(史蒂夫走在路上,一副小心翼翼的樣子)

With the brim pulled way down low
(帽沿還拉得低低的)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 一個人受長期無法療癒的創傷所苦,最後成為失去理性的人魔。他的內心,大概經歷了什麼樣的過程呢?Linkin Park時常刻劃這種因痛苦而性格大變的心理過程,而且結果多半是負面的。

現在人的生活,從工作、社會、家庭、直到自己的內心,都像個悶燒的壓力鍋,真正能找到問題,解決又解脫,以致平安喜樂的人總是少數。大多數人,都是苟延殘喘與自己心理的矛盾共處,過一天算一天。

Breaking The Habit
Linkin Park
發行年:2003

Memories consume like opening the wounds
(回憶,啃噬著我,就像個不會痊癒的傷口)

I'm picking me apart again
(我又揭開自己的瘡疤了)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌的靈感,是來自於一個從未開張過的商場。想像一座海邊的商場,蓋在用垃圾填出的假土地(海埔新生地)上,櫥窗擺滿了各式閃亮精品,女人的玩意,化妝品、衣服,LV、香奈兒…

路旁則是假水、假樹、假花,營造出一片幸福的氛圍,就只是為了讓女人大量消費這些玩意,讓她努力看起來像個假人,越是不像她自己,就越覺得自己美麗。一切都是假的,只有商人要賺錢是真的。

Fake Plastic Trees
Radiohead
發行年:1995

A green plastic watering can
(一個綠色的塑膠水罐)

For a fake Chinese rubber plant
(為了要澆這棵中國製的塑膠植物)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1 234