目前分類:歌詞翻譯-社會寫實與國家大事 (77)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

酸民常以「沒有成本的惡意 」佔公眾人物的便宜,好滿足他們自己在現實生活中,不敢發言的悲哀,填補他們的自尊心的坑洞。有些公眾人物會因為霸凌自殺,但泰勒絲一向寫歌回擊,除了不用陪個別酸民浪費時間之外,她還不斷強調「謝謝我過得很好,那你們呢?除了能上網罵人之外,還做了什麼?」(事實上,真的能在現實生活做些什麼,過得很快樂的人,也就不會上網罵人了…XD)。寫歌能賺錢之餘,順便對酸民們做心理健康教育,而且那些罵她的人,還特別想聽別人寫歌回罵他們的內容是什麼,也真是天生犯賤啊!

Shake it off
原唱者: Taylor Swift
發行年:2014

I stay up too late, got nothing in my brain
(今晚我睡不著,但腦中一片空白)

That's what people say mmm, that's what people say mm
(酸民說:「嗯……泰勒絲這個人呢…」)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Californication是指「加州化」,這首歌是在諷刺加州發展出來的某些變態價值,而且透過好萊塢的電影工業,被傳送到全世界。比方說,曝露炫耀、迷戀外表, 虛榮浮華。從表面上看起來,好像「加州」真是人類文明的高峰呀!但是其實你再看看地球其他地方,就會覺得過這種生活的人,只是在走向毀滅。

Californication
原唱者:Red Hot Chilli Peppers
 發行年:1999

Psychic spies from China
(一個會下蠱的中國人…)

Try to steal your mind's elation
(想要給你灌迷湯…)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Jeremy是一個被霸凌的孩子,爸爸媽媽不關心,不幫助他,後來他就自殺了。歌裡唱的就是他遇到的事情。 霸凌最可悲之處,是你根本沒做錯什麼事情,只是有些比你更無腦的人,想利用你來掩試飾他的脆弱,但卻有更多人認為這無所謂。

Jeremy
原唱者:Pearl Jam
發行年:1993

At home
(在家裡)

Drawing pictures
(我畫畫)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌從字面上意思來解讀,應該是在講整個社會糖中毒,導致秩序混亂。之前曾有駭人聽聞的日本厚生專家說:日本越來越常見的青少年殺人事件,可能和小孩子糖吃太多,血糖處在飆升與劇降,導致情緒不佳有關,超瞎的。不過歌裡描述的這個人,大致上就是我們認為的神經病,最可怕的是還有暴力傾向。

Sugar
原唱者:System of a Down
發行年:1998

The Kombucha mushroom people,
(這些紅茶菇人)
(註:紅茶菇就是用加糖紅茶當培養基養出來的菌類,真的有這種東西)

Sitting around all day,
(你們整天都坐著)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌裡的Miss America是指Whitney Houston, 在聽到她的死訊之後,James Blunt就寫了這首歌。美國的天王巨星們,幾乎都是差不多的死法。創下某些銷售紀錄之後,先是酗酒嗑藥、接著會有醜聞,然後可能會上電視說出自己童年受虐的經驗,最後就在酒色財氣中失控而死。

其實,這些天王天后的壯烈之死,似乎也成為一種娛樂大眾的最終演出。看到那些多金美麗又有才的人正在得意時,整個社會好像冥冥中有一種力量,想要看藝人出包,滿足平凡的自己,日日無法宣洩的嗜血渴望,順口當個正義魔人,而且最令鄉民興奮的是,這一切都是免費的!

Miss America
原唱者:James Blunt
發行年:2013

Did someone give you something
(有人給了妳什麼「好東西」?)

To help you ease the pain?
(讓你減輕痛苦了?)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1990年代正是冷戰結束,東西德合併之後沒多久,共產政權相繼垮台時。Scorpions是來自西德的樂團,他們發現自己在共產黨的莫斯科開演唱會,竟然會受到廣大歡迎。於是他們發現當音樂能進入人心,帶來感動時,不分黨派、不分意識型態,那就是種感動,屬於人皆有之,皆可共享。

Wind of Change
原唱者:Scorpions
發行年:1990 

 I follow the Moskva
(我在莫斯科)
(註:Moskva不是一個什麼娃,而是莫斯科的俄文讀音)

Down to Gorky Park
(到了那個叫什麼基的公園)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這間房子叫日出,蓋在的紐奧良的微熱山丘上,卻是罪惡的淵藪,沒有鳳梨酥也就算了,還毀了我的一生。

The House of Rising Sun
原唱者:The Animals
發行年:1964

There is a house in New Orleans
(有間房子,在紐奧良)

They call the 'Rising Sun'
(他們叫它「日出」)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌是Lana本人的故事,歌裡的Carmen其實指的就是她本人。她早在十四歲,就有酒癮的問題,因為長得漂亮又成熟,在同儕間很受歡迎,也成了名人。但接著而來的,是一場年輕的災難,整首歌聽起來也很陰鬱。

人人皆想出名,每每看到酸民與網紅的筆戰,酸民在眾目睽睽之下,居然可以大方秀出自己的人格底限?其實惡毒的酸民也只是想紅,或是看不慣別人「已紅」而已啦!事實上,成了名人之後,若沒有娛樂別人的真正才藝,通常還必須靠著「墮落」、「露奶」、「裝可愛」或是「與酸民對罵」來維持名氣,真是種愚蠢的生活方式,何苦呢?

Carmen
原唱者:Lana Del Rey
發行年:2012

Darling, darling, doesn't have a problem
(親愛的,沒事的)

Lying to herself 'cause her liquor's top shelf
(只要有酒,就沒事了…)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌是每個中年人都會有的症頭。每天上班、顧家庭,生活像奴隸,卻感覺自己每天都是為別人而活,日子過得壓抑久了,自然會想為自己做一些事情,但通常都是有害身心健康的,像賭博、喝酒、搞婚外情之類。大家常在想,卻不能說的,都被Bruce Springsteen唱出來了,他真是我們中年人的良心啊!

Hungry Heart
原唱者:Bruce Springsteen
發行年:1980

Got a wife and kids in Baltimore, Jack
(我的名字叫傑克,有個老婆和小孩,一家人住在巴爾的摩)

I went out for a ride and I never went back
(我出去騎車,而且永遠不想回家)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌其實是在警告世人,害人之心不可有,防人之心不可無。還讓我們重溫小時候聽的「哈倫梅吹笛人」的故事。如果你想要當個自私的人,最好自己買一條「直達天堂的樓梯」,不然你一定會有報應的哦!

Stairway to Heaven
原唱者:Led Zeppelin
發行年:1971

There's a lady who's sure all that glitters is gold
(有個女人看到一道光芒,她確定那就是黃金)

And she's buying a stairway to heaven.
(於是,她努力搜括金銀財寶,想要造一個梯子要直達天堂…)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌描寫一對亡命鴛鴦,應該是搶了銀行,或是殺了人,車上載了軍火,在公路上遭人追捕,踏上一條不歸路,隨時準備火拼,準備一起死,沒有明天的愛情,美嗎?XD

Demolition Lovers
原唱者:My Chemical Romance
發行年:2002

Hand in mine, into your icy blues
(把手給我, 帶我進入你冰冷的藍眼睛中)

And then I'd say to you we could take to the highway
(然後,我們就開向公路吧!)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Toxicity在這首歌裡,並沒有專門指某一樣「毒素」。事實上,人類所製造出來的「毒素」在現代的社會太多了。可能是「浪費資源」的毒素,也可能是「滑手機」的毒素。因為忙著追逐最新的產品,忙著喜新厭舊、忙著自拍打卡,誤以為自己好像物質精神皆富裕了,但實際上卻空虛不已……

突然回首,才發現因為不斷生產與丟棄,造成的環境汙染,於是你成了PM2.5的受害者,或是因為長期上臉書,搞到自己沒有別人的讚就很痛苦,得了自戀病……其實如此瘋狂的生活著,最後你什麼都不會擁有,就只是有病而已。

Toxicity
System of a Down
發行年:2001

Conversion, software version 7.0
(又可以升級了,現在Windows又出了更棒的10.0版…XD)

Looking at life through the eyes of a tired hub
(看著這世界瘋狂的更新,二十四小時不休息的分享器,終於也累了)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌描繪人五人六的我們,是如何對別人的苦難視而不見?一個平凡人要淪落至街頭,在現實勢利的社會,其實並不是很困難的事情。但事實上,又有誰敢帶一名街友回家,借他洗澡、請他吃一頓飯、再讓他睡一晚覺?我們連帶一隻流浪狗回家都做不到了。

其實,並不是幫不了別人,就要假裝苦難不存在。你有沒有能力幫助別人是一回事,但消滅自己的同情心,劣化自己的人格,從此成為一個冷漠無情的人,則是另外一回事。


Another Day in Paradise
原唱者:Phil Collins
發行年:1989

She calls out to the man on the street
(她對路人喊著:)

'Sir, can you help me?
(先生,您能幫我個忙嗎?)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

The A Team可不是什麼職業球隊的A軍,B組喔,在這首歌裡是暗指「毒癮很重的人」。這首歌是Ed Sheeran在當遊民的志工時,認識了一個遊民女孩,她的名字叫Angel, 歌裡說的就是她的人生故事。

The A Team
原唱者:Ed Sheeran
發行年:2011

White lips, pale face
(她的唇無血色,臉也是蒼白的…)

Breathing in snowflakes
(她呼吸時,唇邊會綻放一朵朵雪花…)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌唾棄侵略者,比方說美國。與小紅莓的Zombie這首歌有異曲同工之妙,歌詞主要都是描寫「參與戰爭的士兵」的心理過程,士兵也是平民,為何要為了別人的利益去殺無辜的平民?

這首歌希望藉由喚起一般人的良知,來對抗政治集團,畢竟這些在背後搞利益的政治集團都是很有錢的,有錢人最怕死,絕對不會自己去上戰場啦!只要大眾能清醒一點,不要再被這些政客利用,那就無兵可打了,會覺得自己能改變每個人的想法,實在是很天真,但事實上也不是不可能……

21 Guns
原唱者:Green Day
發行年:2009

Do you know what's worth fighting for,
(你知道,你需要捍衛的是什麼嗎?)

When it's not worth dying for?
(你眼前的事情,其實並不值得你為它而死)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

American Idiot?猛然一看,還以為是選秀節目American Idol 哩!XD。這首歌是在小布希第二次連任當選時寫的。歌詞裡講的大致就是美國當時的政治現象。傳媒治國,看報辦案,人民想看什麼,我們就播給他們看!久了大家都變笨蛋,國家也越爛。其實美國和台灣,骨子裡都差不多啦!有錢人的玩法也都差不多,我們台灣的政客與財團,也不比美國的政客與財團撈得少啊!千萬不要以為上電視講英文的人就一定比較有水準。

American Idiot
原唱者:Green Day
發行年:2004

Don't wanna be an American idiot
(我不想當美國的白痴)

Don't want a nation under the new media
(不想被媒體牽著鼻子走)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌是在描述「為人師者」醜陋的嘴臉,還有失敗的教育。歌中暗指現代的學校教育像一座工廠,在工廠中,老師們最重要的工作是「管理」好學生,而不是真的想要教會他們什麼。歌名直指教育是一座高牆,將學生隔絕在真實世界中,老師們也只是高牆裡一塊塊的磚頭,只是集體行動,麻木不仁的工作者,使用人海戰術來阻止學生突破高牆。

不知道李家同伯伯論教育的那本鉅作「讓高牆倒下吧!」是不是受這首歌的啟發?XD

Another Brick in the Wall
原唱者:Pink Floyd
發行年:1979

We don't need no education
(我們不需要你的「教育」)

We don't need no thought control
(我們不需要你的洗腦)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

Killer Queen「殺手女王」在這首歌裡,其實是指高級的援交妹,她的外在、內裝、任何一個表現出來的動作、眼神與表情,完全都是為了得到「男人們」對她的興趣而精心規劃的。想想一個人花了這麼多心思力氣,最後只是為了得到別人對她的興趣好像也滿可悲的…

 

雖然這首歌早在1974年,在地球另一端的英國,就「純屬虛構」的問世了,但是經過了40年後的台灣,我們仍然能找到「純屬巧合」的「xx花女王」(也是女王) 來對號入座,只能說跨越文化的藩籬,東西方的社會,在這首歌中找到了共通點,這作品還真是經典啊!XD

Killer Queen
原唱者:Queen
發行年:1974

She keeps Moet et Chandon
(她的工作是賣酒,她有好多支LV牌的香檳)
(註:Moet et Chandon是一支法國的香檳品牌,由精品品牌LV所持有)

In her pretty cabinet
(在她漂亮的酒櫃裡……)

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌聽起來溫馨,但背後的意義卻令人揪心。Daniel是個從越南回來的士兵,帶著身上的傷,回到家鄉,被鄉民們唾棄和嘲笑,無法待在家鄉的Daniel只好再次遠行,他心中的苦,說不出,哭不了,也找不到出口。離開這個傷心地,才是唯一能使他獲得平靜的路。

Daniel
原唱者:Elton John
發行年:1973

Daniel is traveling tonight on a plane
(丹尼爾今晚要坐上飛機)

I can see the red tail lights heading for Spain
(我看到機尾的紅色燈光,朝著西班牙的方向飛去)
(註:這裡會使用「Spain」,只是為了與上一句的plane押韻)

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

這首歌作者並沒有解釋太多,不過從字面上的意思,你很自然會把它跟溫室效應、氣候異變聯想在一起。歌詞中出現如「避難」、「冰河期」、「辯論」、「小孩優先」等字眼,大致上都符合溫室效應這三十年的的演進。再加上Radiohead是素食者,所以的確有可能會寫出跟環保有關的歌。

歌名的idioteque的意思,應該是說大家是笨蛋吧!被商人、政客騙了,盲目的消費,把自己賴以維生的家園都快毀掉了,但只不過是讓商人大賺一筆。

Idioteque
原唱者:Radiohead
發行年:2000

Who's in a bunker, who's in a bunker?
(誰躲在地洞裡?誰躲在地洞裡?)

Women and children first and the children first and the children
(讓女人和小孩先,小孩先,小孩先!)

,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1 234