這首歌太高超了,居然唱一首歌來描述這種奇案。這種男女之間的冤情,連用講的都很難,用科學術語來講,應該比較接近「病態互依症候群」(Co-dependence)。一開始女的以為自己能治癒男的,但是男的頹廢依舊,女的最後受不了精神虐待跟他分手,但內心從此受著罪惡感的折磨,將來交的男朋友也可能會非正常人。

 

Skinny Love
原唱者:Bon Iver
發行年:2008

Come on skinny love just last the year
(我受傷了,所以我今年想交個女朋友)

Pour a little salt we were never here
(如果她再朝我的傷口撒一把鹽,我就會落荒而逃)

 

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室

My, my, my, my, my, my, my, my
(我……)

Staring at the sink of blood and crushed veneer
(我盯著自己的血,滿出浴缸了,還有我崩壞的面具發呆)

I tell my love to wreck it all
(我告訴她,還是讓我死了吧)

Cut out all the ropes and let me fall
(最好把繩子剪斷,看我墜落)

My, my, my, my, my, my, my, my
Right in the moment this order's tall
(此刻,我知道她做不到)
(註:tall order是指做不到的要求)

And I told you to be patient
(我說妳要有耐心啊!)

And told you to be fine
(我說妳要當個好人啊!)

And I told you to be balanced
(我說妳要當個正常人啊!)

【GOOGLE提供的廣告】

 

And I told you to be kind
(我說你要有溫柔的慈悲啊!)

In the morning I'll be with you
(早上睡醒,我就在妳身邊)

But it will be a different "kind"
(但是那不是愛)

I'll be holding all the tickets
(我知道我只是在利用妳)

And you'll be owning all the fines
(妳可以恨我,討厭我,懲罰我)

Come on skinny love what happened here
(來吧,再來一發,我那不堪一擊的愛,我到底在做什麼?)

Suckle on the hope in lite brassiere
(你的奶罩裡有我的希望)

My, my, my, my, my, my, my, my
Sullen load is full; so slow on the split
(我的消沉,浩瀚無邊,妳吃不下,所以我們還是緩慢的分手了)

And I told you to be patient
(妳要有耐心啊!)

And I told you to be fine
(妳要當個好人嘛!)

And I told you to be balanced
(要像個正常人!)

And I told you to be kind
(要學著對別人好!)

And now all your love is wasted?
(你覺得我在浪費妳的時間嗎?)

And then who the hell was I?
(那當我是個混蛋好了)

And now I'm breaking at the britches
(現在,我要和妳分手,因為我本來就是個廢物,所以一切都是妳的錯)
(註:britches本意是馬褲,在英文慣用語中有「統治者」的意思。兩人關係中這男的佔優勢, 所以我覺得break at the britches就是這個男的突然想甩就甩了這女的XD)

And at the end of all your lines
(我保証妳長這麼大,從沒看過比我更爛的人)

Who will love you?
(被我利用的妳,還會有人愛嗎?)

Who will fight?
(妳往後交的男朋友,都不會有好結果)

Who will fall far behind?
(妳的人生,就這樣被我拖累了XD)

 

, , , , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()