是習慣後的舒適,會讓人懷抱一切永遠不會改變的錯覺。這首歌是有個人在懷念他已經死去的家人,每當他走進房子裡時,就會感覺家人仍活著,在他的身邊。

Little Talks
原唱者:Of Monsters & Men
發行年:2011

Hey! Hey! Hey!
(嘿嘿嘿)

I don't like walking around this old and empty house
(我不喜歡走在這間老房子裡,空蕩蕩的)

 

 

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

So hold my hand, I'll walk with you, my dear
(所以,牽著我的手一起走吧,親愛的)

The stairs creak as you sleep, it's keeping me awake
(你睡著的時候,樓梯會喀吱喀吱地響,所以我醒著聽)

It's the house telling you to close your eyes
(這房子太安靜了,會讓你想閉上眼睛)

Some days I can't even trust myself
(有時候,我不能相信自己的感覺)

It's killing me to see you this way
(看著你無精打彩,讓我很痛苦)

Cause though the truth may vary
(難道,我還活著嗎?)

This ship will carry Our bodies safe to shore
(雖然船總會帶著我們靠岸)

Hey! Hey! Hey!
(嘿嘿)

There's an old voice in my head that's holding me back
(我腦中有種聲音,讓我不敢向前走)

Well tell her that I miss our little talks
(我想告訴她,我真的很想念和你打屁的時光)

Soon it will all be over, and buried with our past
(一切很快就會結束,我們的過去也會被埋葬)

We used to play outside when we were young
(年輕的時候,我們常在院子裡玩)

And full of life and full of love
(多有活力,多麼熱情)

Some days I don't know if I am wrong or right.
(有時候,我不知道一切究竟是真是假?)

【GOOGLE提供的廣告】

 

Your mind is playing tricks on you my dear
(你的內心深處,不斷想逃避事實)

Though the truth may vary
(雖然我不知道你是不是還活著)

This ship will carry Our bodies safe to shore
(但是有一天,我們會再見面的)

Hey!
(嘿)

Don't listen to a word I say
(不要聽我講的話)

Hey!
(嘿)

The screams all sound the same
(尖叫聲聽起來都一樣)

Hey!
(嘿)

Though the truth may vary
(不管怎樣)

This ship will carry Our bodies safe to shore
(船終究會靠岸)

You're gone, gone, gone away
(你走了,他們說你死了)

I watched you disappear
(我看著你消失)

All that's left is a ghost of you
(他們說你變成了鬼)

Now we're torn, torn, torn apart
(我們就這樣被拆散了)

There's nothing we can do
(我們什麼都不能改變)

Just let me go, we'll meet again soon
(讓我走,我們會再見面的)

Now wait, wait, wait for me
(在天堂等我吧)

Please hang around
(再等我一下)

I'll see you when I fall asleep
(在夢中我就能見到你了)

 

,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()