聽說是詩人,又是藝術家,又是酒精中毒而死的the Doors主唱,Jim Morrison,據說這首歌是他酒醉中寫出來的。 那年代,要寫歌,人一定要墮落;人越墮落,歌越受歡迎。捕捉使用各種違禁品(如酒精、毒品)當下的心靈狀態,正是準確打中嬰兒潮勞工的心理需求。平日汲汲營營的平凡人,根本沒有機會放縱墮落。好在有了你們這些喝酒吸毒「藝術家」,聽你的歌,一方面滿足我們的好奇心;另一方面看你毀滅自己,滿足我們在社會壓力中,無法宣洩的嗜血渴望。

Roadhouse Blues
The Doors
發行年:1967


Ah keep your eyes on the road,
(眼睛看著路)

Your hands upon the wheel
(手抓著方向盤)

更多西洋歌詞翻譯,請進入三分鐘熱度的音樂地下室

Keep your eyes on the road
(眼睛看著路)

Your hands upon the wheel
(手抓著方向盤)

Yeah, we're going to the roadhouse,
(是的,我們要去酒店)

Gonna have a real good-time
(一定會很爽)

Yeah, the back of the roadhouse,
(耶!在酒店的後面)

They've got some bungalows
(還有幾間小屋子)

Yeah, the back of the roadhouse,
(耶!在酒店的後面…)

They've got some bungalows
(還有幾間小屋子)

They dance for the people
(有人會為你跳舞)

Who like to go down slow
(她們喜歡慢慢地墮落…)

Let it roll, baby, roll
(搖吧,寶貝,搖吧)

Let it roll, baby, roll
(搖吧,寶貝,搖吧)

Let it roll, baby, roll
(搖吧,寶貝,搖吧)


Let it roll, all night long
(整個晚上就這樣搖也沒有關係)

Do it, Robby, do it!
(做啊!羅比,做啊!)

You gotta roll, roll, roll,
(你要搖、搖、搖)

You gotta thrill my soul, alright
(這樣可以刺激你的靈魂)

Roll, roll, roll, roll-a
(搖吧、搖吧、搖吧)

Thrill my soul, yeah right
(這樣就能興奮一下)

Ashen lady
(白臉的妹子呀!)

Ashen lady
(白臉的妹子呀!)

Give up your vows
(放棄妳的堅持)

Give up your vows
(一起來墮落吧)

Save our city
(救救我們這個城市)

Save our city
(救救城裡飢渴的男人啊!)

Ah, right now
(就是現在…)

Well, I woke up this morning
(我早上睡醒了)

And I got myself a beer
(然後我喝了一杯啤酒)

Well, I woke up this morning
(靠北,我早上睡醒了)

And I got myself a beer
(我喝了一杯啤酒)

The future's uncertain
(又不知道等下要幹嘛了)

And the end is always near
(每次都這樣,覺得人生的結局離我很近XD)

Let it roll, baby, roll
(搖吧,寶貝)

Let it roll, baby, roll
(搖吧,寶貝)

Let it roll, all night long
(我們晚上再去搖搖吧)

文章標籤
創作者介紹

三分鐘熱度

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()