這是一首渴望同伴的歌。最近開始有許多科學研究指出,孤獨讓人產生各種問題。比方說:吸毒者多半是缺乏社會連結所導致,孤獨者容易受負面思想糾纏,社會連結 (真誠的社交)越少的人,越容易感受到生活的壓力大。

人孤立久了,心中的負面思想會一直迴圈,看什麼都很不快樂,接著就困在自己的世界裡走不出來,也就越來越難救了。

Wish You Were Here

原唱者:Pink Floyd
發行年:1975

 So, so you think you can tell
(所以,所以你覺得你可以分辨出…)

Heaven from hell
(天堂和地獄的差別嗎?)

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

Blue skies from pain
(你看著藍天,卻覺得痛苦…)

Can you tell a green field
(你覺得溫暖的草原…)

From a cold steel rail?
(跟冰冷的火車軌道,真的有什麼不同嗎?)

A smile from a veil?
(她臉上,是真誠的微笑,還是面紗後的假笑?)

Do you think you can tell?
(你覺得,你真的知道有何不同嗎?)

Did they get you to trade
(這世界讓你…)

Your heroes for ghosts?
(把心中的英雄,變成了魔鬼嗎?)

Hot ashes for trees?
(把一株充滿活力的樹,變成了燃燒後的灰燼?)

Hot air for a cool breeze?
(熱烈的風,卻變成寒冷的氣息?)

Cold comfort for change?
(你覺得自私為你帶來舒適,不想改變)

 

And did you exchange
(你是否…)

A walk-on part in the war
(曾有過熱情,想轟轟烈烈的一戰,死而無憾)

For a lead role in a cage?
(但最後,卻在自己的世界裡當鴕鳥)

How I wish, how I wish you were here
(我非常希望,你在那裡)

We're just two lost souls
(我們只是二個迷失的靈魂)

Swimming in a fish bowl
(我們在魚缸中游泳)

Year after year
(一年又一年)

Running over the same old ground
(在同一片土地上,一直來回走)

And how we found
(我們如何找到)

The same old fears
(彼此熟悉又共同的恐懼,究竟是什麼?)

Wish you were here
(希望你還在那裡,等著我,陪著我……)

 

 

文章標籤
創作者介紹

三分鐘熱度

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()