這是一首渴望同伴的歌。最近開始有許多科學研究指出,孤獨讓人產生各種問題。比方說:吸毒者多半是缺乏社會連結所導致,孤獨者容易受負面思想糾纏,社會連結 (真誠的社交)越少的人,越容易感受到生活的壓力大。

人孤立久了,心中的負面思想會一直迴圈,看什麼都很不快樂,接著就困在自己的世界裡走不出來,也就越來越難救了。

Wish You Were Here

原唱者:Pink Floyd
發行年:1975

 So, so you think you can tell
(所以,所以你覺得你可以分辨出…)

Heaven from hell
(天堂和地獄的差別嗎?)

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

Blue skies from pain
(你看著藍天,卻覺得痛苦…)

Can you tell a green field
(你覺得溫暖的草原…)

From a cold steel rail?
(跟冰冷的火車軌道,真的有什麼不同嗎?)

A smile from a veil?
(她臉上,是真誠的微笑,還是面紗後的假笑?)

Do you think you can tell?
(你覺得,你真的知道有何不同嗎?)

Did they get you to trade
(這世界讓你…)

Your heroes for ghosts?
(把心中的英雄,變成了魔鬼嗎?)

Hot ashes for trees?
(把一株充滿活力的樹,變成了燃燒後的灰燼?)

Hot air for a cool breeze?
(熱烈的風,卻變成寒冷的氣息?)

Cold comfort for change?
(你覺得自私為你帶來舒適,不想改變)

 

And did you exchange
(你是否…)

A walk-on part in the war
(曾有過熱情,想轟轟烈烈的一戰,死而無憾)

For a lead role in a cage?
(但最後,卻在自己的世界裡當鴕鳥)

How I wish, how I wish you were here
(我非常希望,你在那裡)

We're just two lost souls
(我們只是二個迷失的靈魂)

Swimming in a fish bowl
(我們在魚缸中游泳)

Year after year
(一年又一年)

Running over the same old ground
(在同一片土地上,一直來回走)

And how we found
(我們如何找到)

The same old fears
(彼此熟悉又共同的恐懼,究竟是什麼?)

Wish you were here
(希望你還在那裡,等著我,陪著我……)

 

 

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()