這首歌講的是人心中一件很玄的事情。人與人彼此之間,其實有著某種天然的連結,那就是身為同種生物的情誼,這就是「大愛」呀!在不仁的天地中,其實人人都是芻狗,大自然要誰死,人豈能苟活呢?身為同類,有能力了解彼此的感受,是何其幸福的事情啊!如果不信,看看湯姆漢克演的「浩劫餘生」就懂了。

但是人活得越來越狹小,在社會的競爭中,我們一睡醒,就忙著幹掉別人往上爬,不斷製造敵人,或是思考著誰對我有利益才去示好,與我生活習慣不同,宗教信仰不同者必是敵人。

Echoes
原唱者:Pink Floyd
發行年:1971

 Overhead the albatross
(有隻信天翁,從我頭上飛過)

Hangs motionless upon the air
(接著,在空氣中靜止不動了)

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

And deep beneath the rolling waves
(在沉降氣旋的底部深處…)

In labyrinths of coral caves
(有個珊瑚礁形成的迷宮裡)

An echo of a distant time
(我聽到了遠方傳來的回音)

Comes willowing across the sand
(在沙子間迴盪著)

And everything is green and submarine
(所有東西都是綠色的,這一切看起來像是在水面下)

And no one called us to the land
(但是仍沒有人從地面呼叫我)

And no one knows the where's or why's
(也沒有人知道這是哪裡,或這是為何)

Something stirs and something tries
(這社會總是一團亂,每個人都很努力……)

Starts to climb toward the light
(朝著光明的方向往上爬)

Strangers passing in the street
(在街上走的人,對我們而言都只是陌生人)

By chance two separate glances meet
(有時,你不小心接觸到了別人的目光)

And I am you and what I see is me
(才發現,其實我們都是一樣的,我在你眼中,看到了我自己)

 

And do I take you by the hand
(然後,我想牽著你的手)

And lead you through the land
(帶著你一起走過這片土地)

And help me understand
(幫助你了解人生的奧妙)

The best I can
(我會盡我所有的努力)

And no one called us to the land
(我們仍然沒有一個歸屬)

And no one crosses there alive
(也沒人能活著飛過大洋)

No one speaks and no one tries
(沒人告訴過你,沒人試過)

No one flies around the sun
(從沒人飛著繞太陽一圈)

Almost everyday you fall Upon my waking eyes
(每天一張開眼,我就看到你的精神與我同在)

Inviting and inciting me To rise
(激起我奮鬥的渴望)

And through the window in the wall
(透過牆上的窗戶)

Come streaming in on sunlight wings
(含在陽光裡,流進我的窗戶)

A million bright ambassadors of morning
(這就是早晨幾百萬個光明的使者)

And no one sings me lullabys
(沒人唱催眠曲給我聽)

And no one makes me close my eyes
(沒人使我闔上眼)

So I throw the windows wide
(我把窗戶打開)

And call to you across the sky
(呼叫在天上飛的你…)
 

, ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()