這首歌表達一種「無法愛自己」,總是覺得「別人家的草皮比較綠」的心理,他想要變成別人,不管日子過得再好,總是感覺不到快樂。

Rob Thomas 的歌常帶有鑽牛角尖的傾向。比方說這一句:「我想知道,當一個能呼風喚雨的人,是什麼感覺呢?」「那麼…如果我知道我可以呼風喚雨,那又是什麼感覺呢?」這只是以不同的立場來看待同一件事情,他是有泛人格分裂傾向嗎?不過以我個人看,這只是一種對個人生活意義的critical thinking。

對自己的存在意義作「批判性的思考」時,若是對父母、老師、朋友們說出來,他們會有禮貌的回答你:「你想太多了」,但心中的OS其實是:「那你去死一死好了啊!」。

Real World
原唱者:Matchbox Twenty
發行年:1998

What I wonder it's like to be the rainmaker
(我想知道,當一個能呼風喚雨的人,是什麼感覺呢?)

I wonder what it's like to know that I made the rain
(那麼,如果「我」知道「我」可以呼風喚雨,那又是什麼感覺呢?)
 

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

I'd store it in boxes with little yellow tags on everyone
(我會把心中各種不同的感覺,裝在盒子裡,然後用黃色小標籤註明)

And you can come and see them when I'm
(總有一天,你們會有機會來參觀我偉大的內~心~世~界的)

Done, when I'm done
(我是說,等我掛掉的時候…)

I wonder what it's like to be a super hero
(我想知道,作一個超級英雄是什麼感覺呢?)

I wonder where I'd go if I could fly around downtown
(我好奇,如果我可以飛的話,我會飛去哪裡呢?)

From some other planet, I get this funky high on yellow sun
(我是個外星人,又可以飛得跟太陽一樣高)

Boy I bet my friends will all be
(天啊,我猜我的朋友一定會嚇死了)

stunned, they're stunned
(嚇死你們這些賤人…)

Straight up, what did you hope to learn about here
(直說吧!你們究竟想從我這裡學到什麼?)

If I were someone else, would this all fall apart
(搞不好,如果超人真的讓我來當,那這世界就完蛋了)

Strange, where were you, when we started this gig,
(奇怪,當我們開始演這場戲的時候,你在哪裡?)

I wish the real world, would just stop hassling me
(我希望這個世界,別再霸凌我了……)

And you, and you, and me.
(還有你,還有我)

 

I wonder what it's like to be the head honcho
(我想知道,當一頭神豬,是什麼感覺?)
(註:head honcho是指有權力的人)


I wonder what I'd do if they all did just what I said

(我想知道,如果我放個屁,別人都會照做的話,那我會放什麼屁呢?)

I'd shout out an order, I think we're out of this man get me some

(我會說,老子現在大便沒有衛生紙啦!你們這些人馬上去給我拿一座過來!)

Boy don't make me wanna change my
(你們這些人,不~要~逼~我……)

tone, my tone
(不~要~逼~我~大~聲)

Straight up, what did you hope to learn about here
(直說吧!你想從我這裡學到什麼嗎?)

If I were someone else, would this all fall apart
(如果市長真的讓我來當,那一切都完了…XD)

Strange, where were you, when we started this gig,
(奇怪,當我們開始演這場戲的時候,你在哪裡?)

I wish the real world, would just stop hassling me
(我希望這個世界,別再霸凌我了)

Please don't change, please don't break
(不要改變你自己,也不要崩潰)

Could the only thing that seems to work at all is you
(你現在還能活著,就因為你是你)

Please don't change, at all from me to you,
(請不要改變,不要把我變成你)

And you, to me
(你也不要想變成我)

Straight up, what did you hope to learn about here
(直說吧!你想從我這裡學到什麼嗎?)

If I were someone else, would this all fall apart
(如果我們都變成別人,那一切都完了)

Strange, where were you, when we started this gig,
(奇怪,當我們開始演這場戲的時候,你在哪裡?)

I wish the real world, would just stop hassling me
(我希望這個世界,別再霸凌我了)

I wish the real world, would just stop hassling me
(我希望這個世界,別再霸凌我了)

I wish the real world, would just stop hassling me
(我希望這個世界,別再霸凌我了)

And you, and me.
(你,和我)

 

, , ,

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()