Californication是指「加州化」,這首歌是在諷刺加州發展出來的某些變態價值,而且透過好萊塢的電影工業,被傳送到全世界。比方說,曝露炫耀、迷戀外表, 虛榮浮華。從表面上看起來,好像「加州」真是人類文明的高峰呀!但是其實你再看看地球其他地方,就會覺得過這種生活的人,只是在走向毀滅。

Californication
原唱者:Red Hot Chilli Peppers
 發行年:1999

Psychic spies from China
(一個會下蠱的中國人…)

Try to steal your mind's elation
(想要給你灌迷湯…)

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

And little girls from Sweden
(一個瑞典小女孩)
(註:瑞典女孩,在多民族的美國,通常泛指金髮高挑的美女)

Dreams of silver screen quotation
(希望成為大明星)

And if you want these kind of dreams
(如果你的夢想也是這樣…)

It's Californication

(那你就被加州化了)

It's the edge of the world
(這是人類世界的邊緣)

And all of western civilization
(而且也是西方文明之大成)

The sun may rise in the East
(也許太陽會從東方升起)

At least it settles in the final location
(至少,這裡總是一副夕陽落寞的樣子)

It's understood that Hollywood
(大家都知道,好萊塢…)

Sells Californication
(把「加州化」推廣到全世界)

Pay your surgeon very well
(把你的醫美預算再調高一點…)

To break the spell of aging

(這樣妳就會成為凍齡美魔女,可以到電視上去賣醜…)

Celebrity skin is this your chin
(名人的皮膚,對你來說,那就只是個下巴 …)

Or is that war your waging
(還是你的每日戰爭呢?)
(註:這裡可能是講有些加州人的心中,覺得保護自己的美麗下巴非常重要,已經到了像如面對戰爭那種緊繃的程度,這讓我想起蛇精男的下巴……XD)

First born unicorn
(剛出生的獨角獸)

Hard core soft porn
(頭上的角才硬了,就急著露奶想紅)

Dream of Californication
(哦!加州夢)

Dream of Californication
(哦!加州夢)

 

Marry me girl be my fairy to the world
(嫁給我吧,當我的公主)

Be my very own constellation
(我用你的名字,來為天上的星座命名吧!)

A teenage bride with a baby inside
(一個青少女懷孕,結婚了)

Getting high on information
(覺得她身邊的新郎,將來會成為科技新貴…)
(註:這裡只是亂猜的,on information可能是指加州的IT產業?)

And buy me a star on the boulevard
(哦,到日落大道上去幫我買顆星星吧!)
(註:這裡有點諷刺加州人的狂妄,在豪奢的購物中心裡,什麼都買得到,包括天上的星星…)

It's Californication
(這就是加州化)

Space may be the final frontier
(你覺得自己嗨翻天了,好像沒有你辦不到的事情,包括上太空)

But it's made in a Hollywood basement

(但是,那也只是在好萊塢的地下室搞出來的…XD)

Cobain can you hear the spheres
(柯班,你聽得到嗎?)
(註:Cobain是指Nirvana已自殺的主唱Kurt Cobain)

Singing songs off station to station
(從這個火車站,唱到那個火車站)
(註:Station to Station 指的是David Bowie的專輯,這裡是雙關語)

And Alderaan's not far away
(奧德蘭星球已經不遠了…)
(註:奧德蘭星球是星際大戰的場景)

It's Californication
(這就是加州化)

Born and raised by those who praise
(一群認為「世界真美好」的人撫養你長大)

Control of population everybody's been there and
(最好把那些窮人都趕走…)

I don't mean on vacation
(我不是說放假…)
(註:這三行我實在看不懂意思,請讀者自行發想…)

First born unicorn
(剛出生的獨角獸)

Hard core soft porn
(頭上的角才硬了,就急著露奶想紅)

Dream of Californication
(哦!加州夢)

Dream of Californication
(哦!加州夢)

Destruction leads to a very rough road
(毀滅會帶來暫時的痛苦)

But it also breeds creation
(但是也帶來了創造)

And earthquakes are to a girl's guitar
(地震會震壞這女孩的吉他)

They're just another good vibration
(但他們唱得真好啊!)
(註:Good Vibration是指一個來自加州的樂團叫Beach Boys,作者可能是意指他們是加州的好物)

And tidal waves couldn't save the world
(雖然,衝浪救不了這世界…)
(註:Red Hot Chilli Pepper本身可能也喜歡衝浪…XD)

From Californication
(這是加州化裡少數的好事吧…)

Pay your surgeon very well
(把你的醫美預算再調高一點…)

To break the spell of aging

(這樣妳就會成為凍齡美魔女,可以到電視上去賣醜…)

Sicker than the rest

(看到妳們這些女人,我就覺得這社會病了…XD)

There is no test
(雖然沒有記者會想去摸奶驗貨)

But this is what you're craving
(但是妳就是喜歡這樣…)

First born unicorn
(剛出生的獨角獸)

Hard core soft porn
(頭上的角才硬了,就急著露奶想紅)

Dream of Californication
(哦!加州夢)

Dream of Californication
(哦!加州夢)

 

文章標籤
創作者介紹

三分鐘熱度

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()