這首歌聽起來很悲傷,因為這是一場無意義的戰爭,卻要好好的人去為它而死。歌詞用士兵的口吻來唱出哀傷的心情,背景是1982年發生在英國與阿根廷之間的福克蘭群島戰爭(Falklands War),戰爭大約持續了10週。

Brothers In Arms
原唱者:Dire Straits
發行年:1985

These mist covered mountains
(這些雲霧罩頂的山)
(註:這場戰爭是為了一個小島,島上有很多山)


Are a home now for me

(現在是我的家了)
(註:這是以士兵的口吻來說話,好像自己有去無回)

更多西洋歌詞翻譯,請見三分鐘熱度的音樂地下室 

But my home is the lowlands
(但是我家在比較低的地方)

And always will be
(而且,家總是會…)

Someday you'll return to
(等著你有天回去看它)
(註:這裡表達士兵很想回自己的家)

Your valleys and your farms
(你的山谷,你的農田)

And you'll no longer burn to be
(你再也不會每天渴望著…)

Brothers in arms
(看到你的兄弟)

Through these fields of destruction
(這些田地被摧毀了)

Baptisms of fire
(被戰火焚身)

I've witnessed your suffering
(我看到你的痛苦)

As the battle raged higher
(當衝突到達最高點)

And though they did hurt me so bad
(雖然他們幾乎要殺了我)

In the fear and alarm
(我恐懼又警戒)
 

My brothers in arms
(我的兄弟)

There's so many different worlds
(這裡有很多不同的世界)

So many different suns
(每個人看到的好像是不同的太陽)

And we have just one world
(其實我們只有一個地球)

But we live in different ones
(但是我們以為自己住在不同的地方)

Now the sun's gone to hell and
(現在,太陽要下沉入地獄了)

The moon's riding high
(正是月亮要籠罩大地的時候)

Let me bid you farewell
(讓我跟你道別吧!)

Every man has to die
(每個人都有一死)

But it's written in the starlight

(但是我們會成為天空上的星星)

And every line in your palm

(或是成為下一個新生嬰兒手中的掌紋)

We are fools to make war
(發動戰爭的地球人很愚蠢)

On our brothers in arms
(因為他們不懂,其實大家都在同一條船上)

 

文章標籤
創作者介紹

三分鐘熱度

三分鐘熱度 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()