這首歌表達的是一種「高處不勝寒」的感覺,雖然是以飛上太空的「太空人」來講述對生活、工作的孤單與無力,但事實上是Elton John走紅之後的心情。包括無止盡的追尋,在事業上,剛使盡吃奶的力氣,攀過了一座山,內心的震盪還來不及緩和,馬上又有更高的一座山等著他去爬。這種無止盡的追求,但心中卻不曉得真正的目的地在哪裡,事業的壓力更不允許人停下來思考。如此想到未來的挑戰,就讓人失去對生活的勇氣。
Rocket Man
原唱者:Elton John
發行年:1972
She packed my bags last night, pre-flight
(她幫我包好了行李,我要坐飛機去太空站了)
Zero hour, nine AM
(時間剛好,九點飛機就要起飛)
三分鐘熱度2020年11月新書上市: 《三分鐘熱度的界線教養手冊》
【讀墨】、【Google Play Books】、【Apple Books】、【kobo】
三分鐘熱度2020年4月新書上市: 《戒手機: 挑戰二十天重新奪回生活主權的提案》
【讀墨】、【Google Play Books】、【Apple Books】、【kobo】
目前分類:歌詞翻譯-工作 (6)
- Aug 13 Sat 2016 09:38
Rocket Man–Elton John (中文歌詞翻譯)
- May 26 Thu 2016 10:45
25 or 6 to 4-Chicago (中文歌詞翻譯)
有一些很暢銷的歌,其實寫的都是很無聊的事情。比方說Dire Straits的Money for Nothing、Suzanne Vega的Tom's Diner、盧廣仲的早安晨之美之外,這首也是無聊透頂。
25 or 6 to 4
Chicago
發行年:1970
Waiting for the break of day
(我在等天亮)
Searching for something to say
(然後看我腦中有什麼垃圾可以寫成歌…?)
- May 25 Wed 2016 12:40
Suddenly I See-KT Tunstall (中文歌詞翻譯)
穿著Prada的惡魔主題曲,歌裡講的就是電影裡講的那件事。不過把這首歌,獻給偉大的郭董也一樣合適。
Suddenly I See
KT Tunstall
發行年:2005
- Jul 05 Tue 2011 10:43
Peace of Mind-Boston(中文歌詞)
波士頓樂團(Boston)的吉他手湯姆.史羅斯(Tom Schloz)從麻省理工學院機械系(MIT)畢業後,在拍立得公司(Polaroid Corp.) 當工程師。但是他的內心,卻只對音樂有興趣。所以上班對他而言就成了苦差事。後來他離開拍立得公司,成立了Boston這個樂團,雖然Boston因為合約問題興訟多年,但是好歹也有留下幾首好歌,而且Tom Schloz後來作了自己的慈善事業,聽起來就很像「自己想做的事情」…
(謎之音:還好你早早離開了Polaroid 啊!你知道傳統相機的柯達公司都破產了嗎?XD)
Peace of Mind
原唱者:Boston
發行年:1976
Now if you're feelin' kinda low 'bout the dues you've been paying
(如果,你無法熱愛自己的工作)
Future's coming much too slow
(你應該覺得,每天在公司,時間都過得很慢吧)
- Feb 25 Fri 2011 12:53
Superman -Five for Fighting(中文歌詞)
每一顆企業裡的螺絲釘,都是每個家庭、整個社會的超人。歌裡的Superman,不是電影裡的超人啦!而是你我身邊,那些放棄尋找自我,努力工作賺錢、養家活口的男人。
Superman
原唱者:Five for Fighting
發行年:2001
I can’t stand to fly
(我連站都站不起來,更別說飛翔了)
I’m not that naive
(我也會有沮喪的時候)
- Feb 14 Mon 2011 01:56
Drift Away-Dobie Gray (中文歌詞)
你的音樂河中浮潛,我願化作河裡的浮游生物,就讓我隨波逐流吧!這首歌在原產地,大家好像很有默契,每隔一段時間,就有人翻唱這首歌,大家接力般的傳唱,也許是希望這首歌永遠不死吧!
這首歌是1972年發行,原唱者John Henry Kurtz , 但本文所提供的版本是Dobie Gray 所唱,因為這是目前最受歡迎的版本。這首歌發行至今四十年,已被翻唱多次。最近的一次,是2003年被Uncle Kracker翻唱。白白胖胖的Uncle Kracker,他藏不住的頹廢感,似乎更適合這首歌。
Drift Away
原唱者:Dobie Gray
發行年:1973
Day after day I'm more confused
(我的生活,真是一天比一天困惑)
Yet I look for the light through the pourin' rain
(我居然會在滂沱大雨中尋找陽光?)