雖然Redneck原意是指常常在大太陽下工作,脖子被晒得紅紅的鄉下農人,沒見識、水準低云云。不過這首歌罵的其實是娛樂圈裡的那些上流人,還有他們常在做的下流事。
Redneck
Lamb of God
發行年:2006
So goddamn easy to write this
(要寫這首歌,真是他媽的容易)
You make it spill on the page
(簡直就像打翻一杯水一樣簡單自然)
So drunk on yourself, self-righteous
(只要喝醉了就好,這樣你的程序就對了)
A laughing stock of your own fucking stage
(你的變態舞台上,總是要找人來當小丑)
Oh but I ain't one to call names
(噢,不過我不是那個C咖)
Or throw stones in a house of glass
(或是用石頭丟爛你的玻璃屋)
You try me
(你可以試試看找我)
This is a motherfuckin' invitation
(這真是個他媽的爛通告)
The only one you could ever need
(你這一生只需要這一張就夠)
This is a motherfuckin' invitation
(這張通告只能用幹字來形容)
You try me
(你試試看找我上節目)
Just one time you got a reason
(只有一次,你得到了一個理由)
Heard you had nothing to lose
(說你沒有什麼好怕的)
A blind preacher for the pin-eyed congregation
(一個瞎了眼的主持人聚集了一群低智觀眾)
It must be easy to lose
(這一定很容易被罵翻吧!)
-----------------------------------------
此文為網摘,因為痞客邦廣告過多,所以格主已再不更新此站
三分鐘熱度的本尊部落格欲閱讀全文,請進入
